Medicina popolare per autodidatti

 

 

Mai 3, 2005


 

Abbreviazioni in ricette

Dettagli vedi dispensa FTP 4: Galenica

e lucidi  MmP 5: Fitoterapia

1.1 Parti di piante e di erbe

La seguente terminologia latina (e le sue rispettive abbreviazioni) viene usata per le differenti parti di erbe e piante su ricette e fogli illustrativi di fitofarmaci:

Bacc.

Baccae

bacche (mature)

Bulb.

Bulbus

bulbo, ³radice²

Cort.

Cortex

corteccia, (di solito di rami dell¹anno precedente)

Flor.

Flores

fiori

Fol.

Folia

Foglie

Gland.

Glandulae

ghiandole (inteso p.es. come resina di luppolo)

Gem.

Gemmae

gemme

Herb. (Hb.)

Herba

erba (parti non legnificate di una pianta di solito fiorente)

Lich.

Lichen

licheni

Lign.

Lignum

legno (di solito ancora attivo)

Pericarp.

Pericarpium

bacello

Rad.

Radix

radice

Rhiz.

Rhizoma

rizoma, ³radice²

Sem.

Semina

semina

Stip.

Stipites

stelo, peduncolo, apice

Summ.

Summitates

sommità della pianta (di solito fiorente)

Pl.tot.

Planta tota

pianta integrale

Tub.

Tubera

tubero, ³radice²

Tur.

Turiones

germoglio

                                                                                    

2.1 Abbreviazioni galeniche

Sulle ricette si usano delle abbreviazioni standardizzate provenienti dal latino per comunicare con il  farmacista in modo standardizzato. Noi li usiamo anche per noi stessi, per i nostri colleghi terapisti,  nelle pubblicazioni, nell¹istruzione e nelle nostre banche dati, perché sono uno strumento inequivocabile.                                                 

                                                                                                                                             

Quantità:

 

Preparati:

 

 aa, ââ, ana

ana partes aequales (ad eque parti)

Aeth.; O.E.;Eth.

olio eterico (olio essenziale)

ad

fino a

Spir.

spirito

gtt. X

guttae (10 goccie)

TM, tinct.

tintura madre. tinctura

qu. s.

quantum satis (quanto serve).

Aqu. arom.

acqua aromatica

 

 

Extr. f. (fluid.)

extractum (fluidum 1:1); anche E.F.

Procedure:

 

Extr. spiss.

extractum spissum; anche E.D. (denso)

M. (m.)

misce (mescoli)

Extr. sicc.

extractum siccum (secco); anche E.S.

f.

fiat (fai)

spec.

species (tè)

adde

adde (aggiungi)

suppos.

supposte

D.

Da (Dai)

ovu.

ovuli

S.

Signa (indichi)

ungt.

unguento

tal.

tales (questi)

ungt. moll.

unguento molle.

Dos.

Dosis (dose)

 

 

M. D. S.

misce, da, signa (mescoli, indichi).

Osservazioni:

 

 

 

rec.

recentissime (fresco)

Preparazione:

 

ad us.prop.

ad usum proprium (per proprio uso del medico)

Mass.

massa (massa, quantità)

l.(eg.) a.(rt.)

lege artis (secondo le regole del mestiere)

conc.

conciso

reit.

reiteretur (ripetitiva consegna a richiesta)

cont.

contuso

cit.

cito (urgente).

dep.

depurato

 

 

pulv. subt.

pulvis subtilis (polvere fine)

Confezionamento:

 

expulp.

espulpato

ad scat.

ad scatulam  (in una scatola)

fld. (fluid.)

fluidum (fluido)

ad ollam

ad ollam (in un vaso)

moll.

molle

ad vitr. gutt.

ad vitrae guttatorium (in un boccettino a gocce)

spiss.

spissum (spesso, denso)

ad chart.

ad chartam (in bustine)

sicc.

siccum (secco).

pil. No. XXX

pillulae No. (quantità di pillole)

 

 

compr.

compresse

 

 

caps.

capsule

 

 

pulv. subtil. D

pulvis subtilis 500 (500 in polvere fine)

 

 

Per quantità ³contate² (pezzi, esemplari, gocce) si usano a regola d¹arte le cifre romane, p.es. ³gtt. X² => per ³10 gocce²

 

I

II

III

IV

V

VI

VII

VIII

IX

X

L

C

D

M

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

50

100

500

1¹000

 

Esempio:

CMMXCVIII

=>

CMM

XC

VIII

 

 

 

 

 

1'900 +

90+

8

=>

1998

³inferiori  a sinistra vanno dedotti, a destra aggiunti²!

 


Programma

Corso MmP

Seminari

Conferenze

 

Lucidi

Dispense

Strumenti

Novità

 

Forum

 

Studio

Vari

Webmaster

HOME

Scopo

Struttura

 

Collaboratori

Colleghi

Impressum

Amministrazione, Recapiti

 

© 2005 P. Forster & B. Buser

via Tesserete, CH-6953 Lugaggia, Switzerland

Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed.

GFDL Gnu Free Documentation License

 

Il materiale contenuto in questo sito può essere usato secondo le leggi Statunitensi sul

  Fair Use

(non per scopi di lucro; citazione della fonte).